Naptár

május 2024
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

HTML

80 nap alatt a föld körül

Az első és eredeti webmusical

Címkék

Bátki Fazekas kolléga, már saját magát is javítja!

2007.11.10. 16:44 8x80

1/3. kép

Flanagan:                 Meséljen a bankrablásról, vannak már új hírek?

                                  Ez valami új bűnbanda, vagy talán az írek?

 

Stuart:                      Azt hiszem, hogy sirathatják már a bankjuk pénzét!

 

Ralph:                      Kedves Stuart, nem sok önben irántunk a részvét.

 

Stuart:                      Hogy vihetett el valaki ötvenezer fontot?!

 

Flanagan:                  Én szerintem nem is biztos, hogy csak annyi volt ott.

 

Ralph:                      Előbb-utóbb megtaláljuk, bárhová is menjen,

                                  nem bújhat el sem külföldön, sem a parlamentben.

 

Stuart:                      Hogy érti ezt?

 

Flanagan:                Meg van már a személyleírása?

 

Stuart:                       Mi van akkor, uraim, ha volt neki egy társa?

 

Flanagan:                  Meséljen már, mit tudtak meg, milyen volt a rabló?

 

Ralph:                       Alkalmazott tehette, mert nyitva volt az ajtó.

 

Stuart:                       Azt mondja, hogy nem is rabló? Talán épp egy gyáros?

                                  Lehet, hogy ez maguknál már régen így szokásos?

 

Ralph:                        Nem rabló, és nem is tolvaj, gentleman a tettes,

                                  látta őt egy arra járó pénzügyőr helyettes.

 

X:        Gentleman!    Y:       Ez hihetetlen!       Z:                   Ki gondolta volna?!

 

Flanagan:                  Megérdemelné, ha ezért szörnyen meglakolna.

 

Ralph:                      Nyugodt lehet, meglakol majd, ez már régen eldőlt,

                                 mivel hogy ráállítottak több száz titkosrendőrt.

                                 Kikötőben, állomáson őrá várnak lesben,

                                 nem sokára rács mögött lesz, biztos lehet ebben.

 

Stuart:                     Higgyék el, hogy édes kevés lesz ez avval szemben,

                                  aki ennyi bankár elől ötvenezret elcsen,

                                   üldözzék csak kitartóan, szépen, türelemmel,

                                   úgy sem fogják elkapni, mert ez egy ügyes ember.

                                   Szerintem már réges-régen útra kelt a pénzzel,

                                   nagy a világ…

 

Fogg:                        Ugyan, még a határig sem ért el.

 

Stuart:                      Nagy a világ…

 

Fogg:                          Szerintem meg épp, hogy egyre kisebb.

 

Stuart:                        Nem látom, hogy összemenne, ami engem illet.

 

Ralph:                         Csatlakozom mister Fogghoz, jól látja a dolgot.

                                   Bár ez a föld épp úgy forog, mint száz éve forgott,

                                   mára tizedannyi idő kell, hogy körbejárjuk…

 

Stuart:                         Feltéve, hogyha az utat hozzá megtaláljuk.

 

Fogg:                          Nem kell kérem keresgélni, megírta a sajtó,

                                  „Föld körüli utak előtt nyitva már az ajtó.”

                                  Nyolcvan nap kell, ezt ma már egy óvodás is tudja.

 

X:                               Ezt maga most viccnek szánja, vagy komolyan mondja?

 

Flanagan:                 Nyolcvan nap alatt a földet?... hát ez nevetséges!

 

Fogg:                         Nagyon kérem, ne nevessen, a türelmem véges!

 

Ralph:                        Valóban, a Morning Chronicle megbízható újság,

                                   részletesen megtervezi földkörüli útját.

                                   Itt van: „Aki meg akarja kerülni a Földet,

                                    nyolcvan napos út után már haza is kerülhet.

                                   Végre megépült az Alpok egy új alagútja,

                                   így Londonból Suezba csak hét nap lesz az útja.

                                   Az-az idő, amíg onnan Bombayba érkezik,

                                   számításunk szerint tizenhárom napba telik.

                                   Innen aztán három napig irány tovább kelet,                              

                                   Kalkuttába Indián át vonattal is mehet.

                                   Kalkuttából Honkongig még átszállnia sem kell,

                                   tizenhárom nap, és hajón ott lehet az ember.

                                   Aki tervünk szerint vág majd a nagy utazásba,

                                   hat nap alatt gőzhajóval jut Yokohamába.

                                   San Francisco innen még vagy huszonkét nap lehet,

                                   ezért itt kell megvennie a legdrágább jegyet.

                                   Ha ránk hallgat, innen most már nagyon gyorsan halad,

                                   hiszen New York elérhető egyetlen hét alatt.

                                   Onnan végül Londonba ér majd kilenc nap múlva,

                                   nyolcvan nap a Föld körül, és itthon lehet újra.”

 

                        X: Pont nyolcvan nap! Y: Éppen annyi!

 

              Stuart:         Ez csupán egy tréfa!

 

              Fogg:           Próbáljuk ki, jöjjön velem, induljunk el még ma!

 

              Flanagan:   És ha mondjuk tévednek a vonatindulással?

 

              Fogg:           Hogyha ilyen előfordul, továbbmegyünk mással.

 

              Stuart:         Elsüllyed a gőzhajója, odalesz a pénze!

 

              Fogg:           Javaslom, a dolog másik oldalát is nézze!

 

              Stuart:         Elméletben igaza van, no de gyakorlatban…

 

              Fogg:           Attól tartok, magával még sohasem fogadtam.

 

              Stuart:         Szóval akár fogadni is merne velem ebben?

 

              Fogg:           Akárkivel, aki itt van ebben a teremben.

 

              Stuart:         Jól van, akkor máris tennék rá négyezer fontot.

 

              Fogg:           Én szerintem négyezerrel túl keveset mondott.

                                   Húszezer font, és utólag minden költség ára!

                                   Nyolcvan nap se kell egy ilyen kis körutazásra.

 

                    X: Húszezer font! Y: Megőrültek! Z: Gondolják meg, kérem!

 

               Fogg:          Tudom jól, hogy mit beszélek, engem nem kell féltsen,

                                   van a Baring Fivéreknél húszezrem betétben,                                                                                                                                   

                                   öné, ha a fogadásról biztosan lekéstem.

 

                Flanagan:  Mister Fogg, ön úriember, talán nem is bánja,

                                    hogyha ezt a magas tétet három ember állja.

 

                Stuart:        Nyolcvan nap, és itt a Clubban kíváncsian várjuk,

                                     nem baj, hogyha késik, annál szívesebben várjuk.

 

                Fogg:          Ha az útipoggyászomat gyorsan összeszedem,

                                    a doveri gyorsvonatot könnyen elérhetem.

                                   Elnézést, az inasommal váltanék még pár szót…

                                   Tegye be az esőköpenyt és az angol zászlót!

                                   Csomagoljon harisnyákat, három gyapjú inget,

                                    az alsónadrágjaimat berakhatja mindet.

                                    Olyan kabát is kell ami ellenáll a télnek,

                                     négy kofferba még a nagyobb holmik is beférnek.

                                    Az, hogy később mit veszünk fel, majd útközben eldől,

                                    ja, és hozzon húszezret a páncélszekrényemből!

 

          Passepartout:  Bocsásson meg, jól értettem, húszezer font kéne?

 

                  Fogg:        Igen-igen, húszezer kell,nem értette félre.

                                    Ég önökkel uraim, én elindulok máris,

                                   ma még Dover, aztán holnap reggelre már Paris.

                                   Ha tehetik, tiszteljék meg szerény indulásom,

                                   húsz perc múlva legyenek a vonatállomáson!

 

          Passepartout:  Elnézést, de sajnos ebből én egy szót sem értek,

                                   ezek a gyors események váratlanul értek.

 

                    Fogg:      Megértem, de most már aztán ne tátsa a száját,

                                    igyekezzen bepakolni, kapkodja a lábát!

                                    Uraim, ha megengedik még egy pillanatra…

                                    Amint mondtam, itt leszek majd mához nyolcvan napra,

                                   meglátják, hogy ennek még a vesztes is örülhet,

                                    nyolcvan nap alatt meg fogom kerülni a Földet!

 

                                

 

 

 

 

 Jacikám!   Egy kicsit alakítottam az 1/3-on. Az elejébe is tettem egy-két apróságot.

 

                        Baráti üdvözlettel:  

 

 

                                                                                    Bátki Fazekas Zoltán

2007. november 4.     Zsombó

                                                                                                                          

 

3 komment

Címkék: bátki

A bejegyzés trackback címe:

https://8x80.blog.hu/api/trackback/id/tr1224543

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

vadász2 · http://kariblog.blog.hu 2007.11.12. 16:35:03

Ez esetben én is korrigálom néhány ponton az előzőhöz való hozzsászólásom.


Tényleg hosszabb mint az igazi:-) De azért néhány ponton az eredetivel igazítanám ki:

"Azt hiszem, hogy sirathatják már a bankjuk pénzét!"
NEM KELL A TÖBBES SZÁM!!! Helytelen és zavaró, maradjon csak így:
"Azt hiszem, hogy sirathatja a bankjuk (már) a pénzét!"

Ez is maradhatna:
"Tehát megvan a személyleírása?" - regényhűbb, és szebb.

"Alkalmazott tehette, mert nyitva volt az ajtó.
Azt mondja, hogy nem is rabló? Talán épp egy gyáros?"
ELLENTMONDÁS, ha már egyszer mondták, hogy alkalmazott, miért kérdeznék, hogy gyáros-e? Nem az!
Itt is maradhat:
"Tudjuk, már, hogy nem rabló volt, hisz nyitva volt az ajtó"

S nem Ralph hanem Fogg mondja:
Fogg: Nem rabló, és nem is tolvaj, gentleman a tettes
Látta őt és felismerné az írnokhelyettes.
Ily ügyet a sajtó sem hagyhat szó nélkül,
Az esetet taglalja a Morning Chronicle.
XYZ
Ralph: Amíg a főpénztáros a bevételt írta
Három silling hat penny, ennyi volt rá bízva
Tőle bárki ötvenezer fontot könnyen lophat
(Tőle bárki ötvenezret könnyedén ellophat)
Elvégre az ember százfelé nem szakadhat
Flanagan stb...

"Higgyék el, hogy édes kevés lesz ez avval szemben"
Ehelyett is az eredeti:
"Nem hiszem, hogy sokat jelent, egy olyan fővel szemben,"

"Ugyan, még a határig sem ért el." Ezt inkább mondja Flanangan

"Nyolcvan nap alatt a földet?... hát ez nevetséges"
Itt is inkább maradjon a "Hisz" a "Hát" helyett (Hisz' háttal nem kezdünk mondatot:-) de egyébként is szebben hangzik.


"Nyolcvan nap kell, ezt ma már egy óvodás is tudja"
Ilyet egy Phileas Fog sosem mond :-)
Maradjon az eredeti változat:
"Nyolcvan nap kell, sem kevesebb, se nem több egy perccel."
"Ezt maga most komolyan mondja, vagy csak megint viccel?"

Alapvetően a párbeszéd jobb, csak egyet, ha szabad.
Örvendett a szívem, hogy érződött a kártyacsata, hát most meg nem kimaradt...

"Stuart - Elsüllyed a gőzhajója! Odalesz a pénze!
Fogg- Úgy tűnik, hogy megint nyertünk! Van két adum. Nézze!
Stuart - Elméletben igaza van. No, de gyakorlatban...
Fogg- Gyakorlatban is Stuart úr! Két pikkben maradtam."
Tehát szerintem ez így maradhatna.

Hasonlóképpen a poggyász is:
"Fogg- Ha megengedi, váltanék az inasommal pár szót.
Pakoljon be esőköpenyt s az úti takarómat,
Húzzon fel egy erős cipőt, mi ellenáll a hónak.
Három-három pár harisnyát, két-két gyapjú inget,
a nyakkendőim közül pedig pakolja be mindet.
Később milyen ruhát veszünk, majd útközben eldől.
Hozzon el, húszezer fontot a páncélszekrényemből.
Passepartout - Hu-hu-hukk-hu, húsz ezer font? Nem értettem félre?
Fogg- Igyon lassan tíz korty vizet, s a csuklásának vége."

vadász2 · http://kariblog.blog.hu 2007.11.12. 16:36:59

És ezt az egész jelenet követhetné Passepartout sanzonja :-))))) :

Passepartout sanzonja

Születtem én egy Párizs melletti kis tanyán,
Ott is kísért iskolába jó anyám.
Hogy miként tanultam, mellékes az,
Nem mondom én, volt rám panasz
De mily furcsa a sors, mily érdekes
A hangom jó volt, így lettem vándor énekes.

Hej, sok munkát kipróbáltam
Bukfenceztem, kézen álltam,
Csak hogy megéljek szerényen
S mindig nyugodt életet reméltem.
Mindig nyugodt életet reméltem.

Csillagom s jó szerencsém cirkuszba vezérelt
Ahol sorom kivált jól telt
Mivel a lovakhoz jó értettem,
mint már mondtam, tanyán születtem
Edzett voltam, s kellett egy erős kar
Így lett belőlem cirkuszi műlovar.

Hej, sok munkát kipróbáltam
Bukfenceztem, kézen álltam,
Csak hogy megéljek szerényen
S mindig nyugodt életet reméltem.
Mindig nyugodt életet reméltem.

A lovat a Krímbe vitték, átnyergeltem hát másra
De ehhez szűkségem volt egy társra.
Mindig feszült volt, így játszott kezemre
Ily jó társam, nem volt életembe’.
Ha rajta jártam, rögtön nem volt ráncos
Nem voltam más, csak egy kötéltáncos.

Hej, sok munkát kipróbáltam
Bukfenceztem, kézen álltam,
Csak hogy megéljek szerényen
S mindig nyugodt életet reméltem.
Mindig nyugodt életet reméltem.

Gyakorlatot ekképpen szerezvén iskolát nyitottam
Párizs lusta polgárait, gyakorlatoztattam.
Fekvőtámasz, nyújtókorlát, szekrény
Szerintem az egészség az ötödik erény.
Nem vagyok rá büszke, de rég volt már,
Egykor voltam szigorú tornatanár.

Hej, sok munkát kipróbáltam
Bukfenceztem, kézen álltam,
Csak hogy megéljek szerényen
S mindig nyugodt életet reméltem.
Mindig nyugodt életet reméltem.

Legvégül, mint sportembert arra is felkértek
Vegyek részt olyanban, amihez nem értek
Az önkéntes tűzoltók derék srácok
Mindenki becsüli a munkájuk.
Büszkélkedhetek én is két esettel,
Melynél jelen voltam, mint tűzoltóőrmester.

Hej, sok munkát kipróbáltam
Bukfenceztem, kézen álltam,
Csak hogy megéljek szerényen
S mindig nyugodt életet reméltem.
Mindig nyugodt életet reméltem.

Öt éve van annak, hogy odahagytam Párizst,
Nyugodtabb élet várhat rám itt.
Csupa izgő-mozgó gazda
Ki szeszélyes, ki utazna
Lassan feladtam a régi-régi álmom
Beláttam, itt sem lesz nyugodt inasságom.

Hej, sok munkát kipróbáltam
Bukfenceztem, kézen álltam,
Csak hogy megéljek szerényen
S mindig nyugodt életet reméltem.
Mindig nyugodt életet reméltem.

Ám felcsillant egy szép reménysugárka
Rátaláltam egy gazdára.
Napirendje, mint az álom
Percre pontos a beosztásom
Nem kell nekem más, nem is fog
Egyedül csak Phileas Fogg!

Hej, sok munkát kipróbáltam
Bukfenceztem, kézen álltam,
Csak hogy megéljek szerényen
S mindig nyugodt életet reméltem.
Mindig nyugodt életet reméltem.

Amint hallom, egy napig nem tartott a csoda
Figyeljünk csak jobban oda
Fogg túrára megy, és én is vele
Hogy a ménkű csapna bele
Boldog voltam, s hittem ő is örül,
Erre mehetek nyolcvan nap alatt a Föld körül!

Hej, sok munkát kipróbáltam
Bukfenceztem, kézen álltam,
S mindig nyugodt életre vágytam
De látom már, sosem teljesül e vágyam.
A régi, nagy vágyam.

Ja, igen, és a 'máris'-ra nem rímel a Paris :-(

vadász2 · http://kariblog.blog.hu 2007.11.12. 16:39:08

Stuart: Nyolcvan nap, és itt a Clubban kíváncsian várjuk,
nem baj, hogyha késik, annál szívesebben várjuk.

Ezt a fránya egy szócskát meg kifelejtettem. Miért két várjuk! Az első sor 'várjuk'-jára 'látjuk' feleljen a másodikban!
süti beállítások módosítása